вторник, 19 сентября 2017 г.

Является ли небо действительно синим?


Спросите почти любого ребенка в развитом мире, какой цвет неба, и вы получите один ответ. Но задайте вопрос охотнику-собирателю из Амазонки, и пройдёт какое-то время, прежде чем вы услышите слово «синий». Это заключение нового исследования, в котором выясняется, что способность описывать цвета не так укоренена в нашей биологии, как думали многие ученые. И это означает, что развитие языка может быть гораздо более укоренено в нашей культуре, чем в том, как мы буквально видим мир.

Чтобы провести исследование, Эдвард Гибсон, когнитивный ученый Массачусетского технологического института в Кембридже, затащил световой короб с автомобильным аккумулятором и 80 стандартизованных чипов цветов по реке Амазонка. Он хотел связаться с Циманей, группой охотников-собирателей, которые живут в джунглях Южной Америки и развивали свой язык в изоляции от других близлежащих групп.

«Циман» имеет меньше слов для цветов, чем американские англоговорящие и боливийские испанцы, и им было труднее согласовать, что назвать каждым цветом, сообщает команда сегодня в Трудах Национальной академии наук.
Но не все цвета были равны. Когда дело дошло до черных, белых и красных, Tsimané «был так же хорош, как и их иностранные коллеги в определении цвета. (Исследование 2015 года охотников-собирателей Hadza в Африке показало аналогичный результат.) Слова для «черного» и «белого» имеют тенденцию выводиться из слов для «светлых» и «темных», которые являются универсальными понятиями и «красными», легко идентифицируется, потому что это цвет крови. Это может быть один универсальный принцип того, как языки сообщают цвет, говорит руководитель исследования Бевил Конвей, невролог из Национального института здоровья в Бетесде, штат Мэриленд.

Более того, все три языка в исследовании лучше описывали «теплые» цвета, такие как желтые и апельсины. Но они были менее точны в описании «прохладных» цветов, таких как синий и зеленый. Даже с их менее развитой цветовой лексикой Циман «лучше описывал теплые цвета, чем холодные цвета. Исследование показало, что тот же принцип справедлив на английском и испанском языках. Это, похоже, еще одна особенность цветовых терминов, которые пересекают культуры.

Чтобы узнать, почему, Гибсон и Конвей также изучили набор данных, собранный Microsoft из 20 000 фотографий. На этих изображениях пиксели с прохладным цветом были гораздо более вероятны для записи фона фотографии (деревья, небо и т. Д.), А теплые цветные пиксели были гораздо более склонны представлять «поведенчески релевантный» объект, такой как еда или одежда.
«Объекты, о которых мы хотим поговорить, теплые цвета, - говорит Гибсон. Независимо от того, живет ли человек в обществе охотника-собирателя или промышленно развитом, объекты, которые должны быть описаны, имеют тенденцию быть теплыми, поэтому языки вырабатывают больше слов для этих цветов. «У нас есть слово для цвета, когда у нас есть две вещи, которые идентичны, за исключением цвета, - продолжает он, - да, небо голубое, но нет двух небес».

Различия между языком Цимана и испанским или английским языком связаны с тем, что Циман и другие охотники-собиратели не должны описывать столько цветов в ходе своей повседневной жизни. Языки индустриальных культур имеют более идентичные объекты для описания: нам нужно различать голубую чашку кофе от зеленого или красный автомобиль от желтого автомобиля. По словам Конвей и Гибсона, более обширный цветной лексикон, чем в культурах охотников и собирателей, развился.

Описания цветов между языками не отличаются, потому что люди видят разные вещи, объясняет Гибсон. Цветные словари различаются по культурам, потому что эти культуры нуждаются в разных вещах от языка. «Мы видим те же цвета, что и охотники-собиратели, - говорит он, - но им не нужно маркировать эти цвета».

Другая причина, по которой люди в индустриальных культурах имеют более развитый язык для цвета, связана с возможностью выбора, говорит Деби Роберсон, когнитивный психолог из Университета Эссекса в Соединенном Королевстве, который изучил цветной лексикон среди коренных народов Намибии и Папуа-Новой Гвинеи. «Мы живем в производственной среде, где мы можем выбрать, какой цвет наша одежда или что-то еще», - говорит она. «Если вы живете в естественной среде, у вас нет абсолютно никакого контроля над цветом»

Author:

0 коммент.: